Пловдивские друзья русского языка и культуры в Камчии

Студенты Пловдивского университета покоряют сердца и умы друзей русского языка и культуры в СОК“Камчия“  на Четвертом европейском студенческом фестивале „Друзья, прекрасен наш союз!“.
В первый рабочий день Форума молодые люди  удивили присутствующих презентацией Пловдива и Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского в мультимедийной  форме „Топ 5 о Болгарии,  Пловдиве и Пловдивском университете“, a во второй день – страноведческими  и литературными знаниями в викторине: пловдивчане давали ответ  на вопросы, не дослушав предложенных вариантов. 
В Конкурсе любителей русской поэзии, прозы и драматургии пловдивская команда представила этюды под живой музыкальный аккомпанемент в исполнении Петрослава Цекова. На сцене ожили зарисовки невозможной любви из корреспонденции Ивана Сергеевича Тургенева и Юлии Вревской; из романа в стихах Александра Сергеевича Пушкина „Евгений Онегина“, из рассказа Антона Павловича Чехова „Хористка“.
Для  конкурса песни пловдивские студенты подготовили „От улыбки краше ваша жизнь“, а для вокального конкурса „Песни Великой Победы“ Петрослав Цеков из пловдивской команды исполнил „Жди меня“ в собственной аранжировке. Исполнение песни украшал  вальс танцующих в военной форме ребят.
В пловдивском русском центре ждут с нетерпением возвращение разноликих талантов, среди которых Анастасия Топалова, Богдан Крыстев, Божидара Христова, Елица Миланова, Иван Марков, Крум Андреев, Олга Моллова и Петрослав Цеков!
 

На волнах русского моря фразеологизмов

Команда молодых пловдивских русистов произвела незабываемое впечатление своим участием в VІІ Международной квалификационной школе в Варне. Студенты по специальности “Русская филология” и “Прикладная лингвистика” Анастасия Топалова, Анастасия Кехайова, Ирина Климова, Ирина Минчева демонстрировали презентацию, обыгрывая свои имена: „Кто встанет между тезками, тому будет везти в любом начинании”. 
Выполняя домашнее задание представить свои методические идеи по теме „Фразеологическое путешествие ... по морям, по волнам”, пловдивские студенты представили мультимедийную игру „Что ? Где? Когда? На волнах русского моря”. 
Команды - участники в состязании восстанавливали исконную форму трансформированных в речи русских фразеологизмов с компонентами „вода”, „капля”, „волна”, „море”, „корабль”, „рыбак”, находили соответствия болгарским фразеологизмам в русском языке. Последнее задание было посвящено Году литературы в России: русисты узнавали афоризмы и фразеологизмы с вышеуказанным компонентом в отрывках из произведений русских поэтов и писателей. Отличившиеся получили призы – русские сувениры, а в конце игры все угостились пряниками и сушками.
 

До свидания, учеба, здравствуйте, каникулы!

13-ого июня 2015 года  был проведен заключительный за учебный 2014/2015 г.  урок курса русского языка для школьников младших классов в Центре русского языка и культуры Пловдивского университета. Под умелым руководством своего учителя -  гл. ас. Катя Ганева, слушатели детского курса показали приобретенные умения читать, писать и разговаривать на русском языке. 
Курс русского языка для детей уже пятый год проводится по учебнику „Друзья” , автором которого является сам преподаватель на курсе – гл.асс. Катя Ганева – ведущий методист в обучении русскому языку как иностранному. Дети уверенно отвечали на вопросы по пройденным лексическим темам, рассказывали о себе и своей семье, объясняли, как готовят свой любимый бутерброд и салат , „ходили” в гастроном и на рынок, „ делали покупки”. На заключительном занятии курсисты прошли тему „ Две столицы” – урок о столицах России и Болгарии – Москва и София. До этого они успешно сдали открытый тест Сертификационного центра Института А.С.Пушкина на владение русским языком повседневного общения для детей школьного возраста уровня А1 по европейской шкале.
В конце урока учительница поздравила всех курсистов с отличными результатами . Получив дипломы за успешно пройденный курс обучения русскому языку, дети  выразили желание, чтобы этот курс продолжался и дальше, чтобы курсисты смогли углубить свои знания и усовершенствовать умения в овладевании русским языком. Слушатели детского курса русского языка получили задание на лето приходить в Центр читать сказки на русском языке, а потом сфотографировались с любимой учительницей.
 

V Юбилейный научно-практический семинар с международным участием „Обучение переводческому мастерству”

С 27 по 30 мая 2014 года в городе Пловдив, в Пловдивском университете имени Паисия Хилендарского состоялся  V Юбилейный научно-практический семинар с международным участием „Обучение переводческому мастерству”, организованный Центром русского языка и культуры Пловдивского университета при содействии Кафедры русской филологии Пловдивского университета и при финансовой поддержке фонда „Русский мир”. С 2014 года семинар перешел в международный формат, и в 2015 году наряду с болгарскими студентами из Софийского, Великотырновоского, Шуменского,  Варненского свободного университета, Академии музыкального, танцевального и изобразительного искусств, Пловдивского университета в нем приняли участие студенты из Сербии, Венгрии, Польши и Турции из университетов Белграда, Будапешта, Кракова и Карса.

В работе форума участововали 63 студентa-русистa болгарских и иностранных университетов, которые в течение трех дней прошли обучение переводческому мастерству под методическим руководством трех российских специалистов и трех болгарских университетских преподавателей. Выступившие на открытии семинара Ректор Пловдивского университета, проф. д-р Запрян Козлуджов, представитель посольства РФ в Республике Болгария Шестаков Роберт Робертович и главный эксперт МОН РБ д-р Стоянка Почеканска обозначили как остроту проблемы перевода, так и важность и своевременность инициативы Пловдивского русского центра, поддержанной Фондом „Русский мир” и реализованный при содействии Кафедры русской филологии Пловдивского университета.

Программа семинара включала три лекции, три мастер-класса российских специалистов и три практикума перевода текстов разных жанров и профессиональных областей (язык художественной прозы, язык делового общения и язык туристического сервиса), а также два круглых стола, на которых обсуждались феномен языковой игры, языковая личность в переводе, практика болгарских издательств в переводе современной русской литературы.

Участники семинара познакомились с уникальным разносторонним опытом российских и болгарских  специалистов и объединились вокруг мнения, что перевод – творческая деятельность, искусство, в целях обучения которому необходимо продолжить повышение квалификации всех русистов и поддержать систему регулярного обмена опытом посредством организации тематических семинаров, мастер-классов, круглых столов и рабочих встреч.

Обращение к языковой личности в процессе перевода стало новым элементом, обогатившим программу форума в этом году. После просмотра интереснейших презентаций домашних заданий, посвященных лингвистическому комментарию языковой игры, в первый день работы семинара, студенты всех команд послушали с восторгом удивительные выступления Б. Т. Евсеева, Н.В. Захарова и В. Ф. Дударева, активно общались с с лекторами и между собой, задавали вопросы и получали ответы на них, наслаждались профессиональным и дружеским общением.

В итоге была подчеркнута востребованность и полезность проведения такого рода форумов для студентов – будущих переводчиков, выбравших своим профессиональным языком русский.

Высоко оценивая инновативный дух этого молодежного форума для поддержки и популяризации русского языка и русской культуры, участники высказали особую благодарность фонду «Русский мир» и исполнителям проекта за проявленную заботу о молодых русистах на пороге их профессиональной реализации.

По получении сертификатов и заполнении анкеты участники семинара выразили свою признателность организаторам за профессионализм и дружескую атмосферу общения и высказали пожелания о ежегодном проведении семинара.

Будущее и эффективность формата видится в расширении географии и профессионального профиля участников, обогащении тематики занятий и продлении срока семинара – с трех на пять дней.

В Пловдиве продолжается работа V Юбилейного начно-практического семинара по переводу

В рамках второго  дня семинара по переводу, организованного Центром русского языка и культуры Пловдивского университета и фондом „Русский мир“, студенты-русисты  из Белградского университета в Сербии, Будапештского университета в Чехии, Карского университета в Турции, Софийского университета им. св. Климента Охридского, Великотырновоского университета им. Св. Св. Кирилла и Мефодия, Шуменского университета им. Епископа Константина Преславского, Варненского университета им. Черноризца Храбра, Академии музыкального, танцевального и изобразительного искусств в Пловдиве и Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского послушали лекцию Бориса Тимофеевича Евсеева на тему: Современный русский язык: кризис и выздоровление, а во время последующего за лекцией мастер-класса обсудили особенности перевода, скрытые возможности и трудности рассказа писателя „Взлет”.

Вторая половина дня прошла под знаком общения с профессором Николаем Федоровичем Захаровым из Московского гуматираного университета, в фокусе внимания лекции которого были русские переводы Шекспира, а мастер-класс переводоведа был посвящен Ивану Алексеевичу Бунину  – переводчику английской литературы.

В рамках культурной программы участники семинара возложили цветы к памятнику Алеше на Холме освободителей, после чего прогулялись по старинному городу, полюбовались античным амфитеатром и римским стадионом.

После ужина в кафе университета состоялась Русская дискотека, во время которой студенты не просто слушали любимую русскую музыку, но и отвечали на вопросы по русской истории и культуре, подготовленные хозяевами. Победителями в викторине стали студенты Белграского университета, которые достойно признались, что им попались легкие вопросы, а остальные участники не хуже них подготовлены. Все объединились вокруг мнения, что в конце концов победила дружба.

Третий день работы семинара был посвящен практикумам по переводу, в рамках которых, под методическим руководством преподавателей пловдивского университета Тани Атанасовой, Майи Кудовой и Атанаской Тошевой,  участники поработали над текстами из художественной литературы, туристического сервиса и делового общения.

Выездной семинар во второй половине дня прошел в читальном зале библиотеки г. Асеновград, где после лекции поэта и главного редактора журнала „Юность“ Валерия Федоровича Дударева на тему Языковая личность в поэзии 2000-2010 сквозь призму журнала „Юность”, студенты восхитились талантливо проведенным мастер-классом на тему Литературный „беспредел” наших дней:  языковой, жанровый и нравственный аспекты.

Незабываемые моменты дружеского общения пережили участники во время экскурсии в Бачковский монастырь, где эмоции были запечатлены на фотографиях.

Показване на 151 - 155 от 175 резултата.
Елементи на страница 5
от 35